| |
345 Мова оригіналу Hasretinle yandı gönlüm Yandı yandı söndü gönlüm... Hasretinle yandı gönlüm Yandı yandı söndü gönlüm Evvel yükseklerden uçtu Düze indi ÅŸimdi gönlüm
Gözlerimde kanlı yaşlar Hasretin bağrımda kışlar Başa geldi olmaz işler Bin bir dertle doldu gönlüm Gelecektin gelmez oldun Halimi hiç sormaz oldun Yaralarımı sarmaz oldun Yokluğunda soldu gönlüm
Aramızda karlı daÄŸlar Hasretin baÄŸrımı daÄŸlar Çaresizlik yolu baÄŸlar YokluÄŸundan öldü gönlüm baÄŸrım; yürek,kalp anlamında kullanılmış sanırsam Завершені переклади Izgore mi duÅ¡a, zbog Äežnje za tobom | |
| |
| |
31 Мова оригіналу σακης Τι θÎλετε;;; Γιατί πεÏιμÎνετε εδώ;;; Завершені переклади Most??? | |
| |
| |
| |
| |
57 Мова оригіналуДля цього перекладу вимагається лише загальний зміст. ma Äini ti se naravno da ga volim ovo je Äovjek mojih snova:D nemoj da ga mrziÅ¡:) Завершені переклади Sana öyle geliyor | |
| |
| |
| |
54 Мова оригіналу "Да! Kе ме jадеш. ммм,jeдвa ... "Да! Kе ме jадеш. ммм,jeдвa чeкaм... Ce ближи 6-ти знаеш?" :)
<edit> replaced the version in Latin characters("Da! Ke me jades:) mmm, edvaj cekam... Se blizi 6-ti, znaes? :)" ) with the one in cyrillic, which is the way it reads officialy</edit> (12/05/francky thanks to Fikomix's edit) Завершені переклади Evet! Beni yiyeceksin | |
| |
| |
29 Мова оригіналуДля цього перекладу вимагається лише загальний зміст. Utre otvnreni se prodavnici iline ? Utre otvnreni se prodavnici iline ? That was question from one woman to another. The spelling might not be accurate, but that how the question sound. Завершені переклади Shops are open tomorrow | |
| |
| |
| |